Wednesday, September 5, 2012

Things heard on the Tasse de Cafe Radio Program

KVPI RADIO

The following are snippets of conversations, expressions, and local commercials in Evangeline Parish French as heard on the Tasse de Cafe Radio Program on KVPI, Wednesday and Friday mornings, 8-9 am. The program can be heard online, by phone or through phone app.search kvpi.
KVPI RADIO

Bonjour! Qui que parles?!
Hello, Who's talking!?

Ain autre call, Charlie!
Another call, Charlie!

Bonjour, you're on the air!
Hello, you're on the air!

Q: Comment va les affaires?
How are things?

A: -Oh, on après brasser une bonne sabotière de la crème...
Oh, we're stirring a good ice cream maker of ice cream.

-Oh, on après faire le balai avec une balai tout neuf! T'as jamais fait la balais avec une balai tout neuf?
Oh, we're sweeping with a brand new broom! You ever swept with a brand new broom?

-Oh! Ca fait la grande course!
Oh! It makes the big race!

-Oh! ca va pic-à-poc!
It goes pick a pock.

...On était perdu dans le grand bois, apres attendu le cris d'hibou...et tout mes cheveux se dressait comme ça...ça fait peur!!
...We were lost in the big woods, hearing the cry of the owl...and all of my hairs stood on end like that, that was scary!!

Oh! Le pain perdu! On l'as trouvé à ce matin, c'est pu perdu.
Oh! French Toast (lost bread)! We found it this morning. It's no longer lost.

On va vous parler garçon à garçon, figure à figure, en anglais ou en français, il vont vous servir comme vous-autres veux.
 We are going to talk to you boy to boy, face to face, in English or in French, they are going to server you like you want.

Ca va vous fournir tout la viande fraiche, du tasso, la viande salé, viande boucannée que t'as besoin. c'après boucanner la viande tout la journée que pour vous.
They are going to furnish you with all the fresh meat, tasso, salted meat, smoked meat that you need. They are smoking meat all day long just for you.

Some women take offense to you callin' them cher, they think you hittin' on them. I love to call people cher. I call men cher. I hope they dont take it as a compliment...

Comment ti crois, hein!?
How you think!

Tu conais ils appelent les 'love bugs' les bêtes d'amour...ou les petits carencros! Ou.. des bessons...
You know they call love bugs the bugs of love, or the little buzzards, or the little "kissers"

 Rapelle-toi de White Rose Petroleum Jelly?
You remember White Rose Petroleum Jelly?

After Hurricane Issac: Et comment les Pecanières chez toi? C'était socoue'?
And how are the pecan trees at your place? They were swayin?


3 comments :

  1. Secouer, Madame.

    Love, chasseur

    ReplyDelete
  2. Jimmy soileau dit souvent (equand il est apre dire que'que chose de leur sponsors: ...est tout different sort de chose comme ca.

    ReplyDelete