Oh the people of Crowley are always in the roads. Always in the roads, looking for trouble. |
Dear pretty one, give me that one, and if it ain't that one, I don't want any at all! |
Hey Mom, I am always your little boy. |
Young people from the country, don't ever get married! Look what I did, always miserable. |
Sunday morning, he is all kinds of sick. Pass him the glass of lemonade. |
The Mardi Gras are not evil-doers, they are just beggars. |
Well look what you did: cut the mulberry branch, so i can see you pass in front of your daddy's porch. |
Little or the big, Madame Edward, it's all the same price. |
Open that door and come here, I want to poison you! |
Go west young man, go west, and go to Mamou. ( For Lu dit LaRose) |
And when we get home, Grandmother is going to make a fish stew in the style of the choupique fish. |
Oh Madeline! You slept outside! Oh Madeline! Outside in the big fog! |
Oh unhappy girl! |
We know that the Native Americans have big rights in America. |
It's nothing if you tell me no, for to marry you, for to marry you, at St. Mary's Church |
You had some, you wont have any more! You had some, you wont have any more! You had some, you wont have any more! What's left is for us! |
One problem with the program: it won't allow accent marks. If anyone can fix this, let me know!
Thanks, Ash! Adam and I are constantly trying to decipher Cajun song lyrics. We can untangle a few phrases, but these interpretations have really added to our knowledge!
ReplyDeleteC'est bien awesome!!!
ReplyDeletemerci yall. c'est les paroles qui sont awesome!
ReplyDeleteAh, ah, ah: trop drĂ´le...
ReplyDeleteIf your computer is using MS Windows (any version) ye can use "ALT Codes" - holding down the ALT key & at the same time typing numeric codes on the numberpad (droit du keyboard). Here's a guide http://symbolcodes.tlt.psu.edu/accents/codealt.html
ReplyDeleteThese work anywhere - comme ça...
A bit different on MAC or Linux, though...
Merci Capt!
ReplyDeleteMerci mille fois Ash. I love trying to decipher without looking at the keys. I got them all but the words Murier and couvillon. Moi j'adore ton cite!
ReplyDeleteMerci mille fois Ash; moi j'ai compris tout sauve que: "couvillon" et "murier". Merci pour tout les deux les nouveau mots!
ReplyDeletemais, George, pas de quoi- couvillion, c'est "court-bouillon" et murier, mais, c'est evident, ca... merci!
Delete