Wednesday, October 17, 2018

Opelousas Road

Evangeline Parish Moonrise, Ashlee Michot 2015


Opelousas Road


Qui a pendu les cornes de la lune 
Sur l'Opelousas Road? 
J'suis parti ‘oir un cœur si noir et 
Bleu comme l'indigo 
Quand la demie lune sourit 
C'est dessus la terre de Tate Cove 
Et j'suis parti 'oir un un cœur si noir 
Comme le chemin àyou j'rode

We drive that parish highway 
After we've had a few 
And if you can see clearly 
The caution light will wink at you 
J'rentre dans ma paroisse 
Là-bas la lune me semble si proche 
Quand la Plaisance est à ma doigt 
C'est la Prairie Ronde qu'est à ma gauche 

Who hung the horns of the moon
On the Opelousas Road?
J'suis parti ‘oir 
Les yeuxs si noirs
Gros comme des socos
La lune est bien trop croche  
Je passe le chemin de Zydeco
Et j'suis parti 'oir et 
 -guette vos guard 



Thursday, October 11, 2018

Ethel Mae Bourque

 
 photo by K. Cornell

Song for my Papa 
(La Vie d'une Pauvre Malheureuse)


 


Equand moi j'été énée longtemps passé 
Oh when I was born, a long time ago
Avec des grands cheveux noirs  

with long black hair
Des yeux marrons comme des socos 
eyes brown as muscadines
Equand moi j'ét
é énée, longtemps passé 
Oh when I was born, a long time ago
Moi j'étais la chère jolie 'tite fille à mon papa. 
Me, I was my Daddy's girl.
Pas du tout ce lui il avait besoin 

I wasn't at all what he needed
Mon cher Papa c'était un pauvre recoltier 

My dear father was a poor farmer
Et si mon papa a desiré ein ti garcon  

But if he wanted a little boy
Moi j'ai sûr jamais attendu cela monté 

I sure never heard him show it
Moi et mon papa et mon cher 'ti frère Jess 

Me and my Daddy and my dear little brother Jess
On a fait la chasse et on l'a pêché  

We hunted and we fished 
On a piagé au long du Bayou Vermilion   
we trapped along the Vermilion Bayou 
Pour faire une vie, la vie des pauvres malhereux 
to make a life, the life of poor unhappy people
Moi j'suis plus mon Papa au long du Bayou Vermilion  

Me, I don't follow my Daddy along the Bayou Vermilion anymore
Je suis mon vieux chien Speck 
I follow my old dog Speck
On traverse des cherokees  
We cross the cherokees/wild throny rose patch
On traverse des éronces  
We cross the briars/blackberry bushes
Et on traverse des marais 
and we cross the marshs
Pour faire une vie  
To make a life
La vie d'une pauvre malheureuse. 
The life of a poor miserable woman



Ethel Mae Bourque (1933-2011) was the daughter of Sidney Bourque.