Thursday, March 28, 2013

Vendredi Saint

It is said that one must not dig in the earth on Good Friday because it will make the ground bleed the Blood of Jesus, but there is another belief around here that says that it is good to plant your parsley on Good Friday so that it will not bolt. Mister J.D. Soileau of Point Blue, Louisiana has information about how to plant anyway, and kill trees if you want to do that, too.

  Les Remarques de Vendredi Saint
Vendredi Saint tu plantais ton persil. Tu travaillais ta terre le jeudi bien et là le vendredi tu mettais la graine sur la terre et tu 'trappais un sac de peat et tu mettais ça dessus. Là ton persil té planté et j'crois ça dit il entrait pas en graine aussi vite...

Là si tu voulais tuer les arbres qui tu voulais pas, tu cernais tout le tour.
Tu cernais sur un jour special, J?
Mais sur vendredi saint!
Sur vendredi saint, alright!
Alors, tu cernais les arbres sur vendredi saint et ça ça les tué.
Ouais, mon grand-père faisait ça. C'était juste que j'voulais dire les vieux rémarques sur le vendredi saint.
Comment tu crois, hein?
Ouais.
Ça c'est beaucoup intéressant!
Ok, Thank you Jim.
Merci Beaucoup, J.
Alright.
Mister J.D. Soileau of L'anse Bleue Louisiana!


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

On Good Friday you planted your parsley. you worked the soil on Thursday and then on Friday, you put the seed on the ground and you got a sack of peat and you would put that on it. Then your parsley would be planted, and it would not go to seed too quickly.

Then if you wanted to kill some trees, you had some trees that you didn't want, you'd ring them.
You would ring them on a special day?
On Good Friday!
So you would ring the trees on Good Friday and that would kill them.
Yes, my grandfather did that. It's just that I wanted to say some old comments on Good Friday.
How about that, eh?
Yeah.
That is very interesting!
....      

Friday, March 22, 2013

Bonjour les Malfecteurs!

Here, Floyd Soileau calls in to the Tasse de Cafe Radio Program and greets Jim Soileau with,

"Bonjour les malfecteurs!" (Good day evil doers!)

To which Jim replies, "Oh mais gardez-donc! ça c'est un grannnnnd malfecteur!" (Oh well look at that! there's a biiiiig evildoer!)


He says that that line is from an old story called "les gamins".

Wednesday, March 20, 2013

Jim Soileau Spits Verses - Leroy's Cajun Meats

Jim Soileau's got flow when it comes to Cajun meats.


Cajun Meats! 
Oh 'Coute mes amis! 
Tu parles la bonne affaire que tu vas trouver 
avec LeRoy and Donna Fontenot au LeRoy's Cajun Meats 
ça c'est ouest Main dans la Ville Platte 
collé après le T and J Ford
et ils sont ouvert sept jours par semaine!
sept heures du matin à neuve heures du soir 
et pis un de les meilleurs assortiments de viande que tu vas trouver tout partout dans le terrritoire! 
la viande fraîche, 
la viande salée, 
la viande boucannée, 
les grillades amarinées, 
et tout les differents qualités 
de viandes boucannées, 
aussi si vous voulez
ordonner 
votre viandes speciales pour les erepas 
de jour de Pâques oublier
pas de venir 'oir LeRoy! 
363 2231 leur numero de phone
oubliez pas dessus les dimanches c'est les plate lunch de b-b-q 
et pis ils ont tous les jours le plate lunch du jour:
du poulet frite, 
les ailes de dinde, 
fried boston butt, 
chicken tenders, 
stuffed jalapeno peppers, 
et beaucoup beaucoup d'autre! 
Oubliez-pas que ça vend les écrivisses de la Louisiane aussite-là, 
ça se fait, c'est le Leroy's Cajun Meats! 
++++++++++++

Cajun Meats! Oh listen my friends
You talk about some good stuff that you gonna find 
with LeRoy and Donna Fontenot at LeRoy's Cajun Meats
That's on West Main in Ville Platte
Attached right after T and J Ford
and they are open seven days a week!
Seven in the morning until nine at night
and then (they have) one of the best selections of meat that you will find anywhere in the area
fresh meat,
salted meat,
smoked meat,
marinated grillades
and all kinds of different kinds
of smoked meats 
If you'd also like
to order
your special meats for Easter meals
don't forget to come see LeRoy!
3632231 is their phone number
don't forget that on Sundays they have b-b-q plate lunches
and then they have a plate lunch of the day
fried chicken,
turkey wings,
fried Boston butt,
chicken tenders,
stuffed jalapeno peppers
and much much more!
Don't forget that they sell Louisiana crawfish there, too
so, it's LeRoy's Cajun Meats!

Tuesday, March 19, 2013

From the Journal of Miss Viola M. Marchand of Baton Rouge, Louisiana

My paternal great grandmother, Viola Marie Marchand Wilson was born in Baton Rouge, Louisiana in the early 1900's. She was the descendant of Catalan and Acadian sugar planters who owned Marchand plantation in St James Parish until it was burned by the Yankees in the War. Viola was born in Baton Rouge and though I never knew her, I know we were a lot alike. I have her journal, from 1925, when she was 16 years old.

She went by "Vi" and like me, kept a journal, loved bottled cokes and to pick blackberries along the levee. Every Monday was a "Blue Monday", a sentiment I have inherited wholeheartedly. She wrote about her love for French class, often practicing what she learned in the journal. She talks about eating watermelon and ice cream  with friends, of visiting family and and of going to downtown Baton Rouge for violet ribbons and soda. She wrote of dates with my great-grandfather, Lee Wilson, and also of another suitor, a cat she calls "Wheeler".

Daily Reminder 1925
Viola M. Marchand 726 Spain Street Baton Rouge, Louisiana




Hark! 'tis the Striking of the calendar; Dead yesterday and unborn tomorrow.

Wheeler Dropped by for a few minutes but didn't stay long, eh? Nothing much, eh?




Sunday, March 10, 2013

Jungle Candy

                             Mister Allen Ortego is 90+ years old and calls in to the Tasse Cafe' regularly to tell his amazing stories from war times. Today, he is telling about how he made Jungle Candy (recipe follows) when things had quieted down in Guadalcanal, and how he cut it with his bayonette (to keep it shiny, Charlie says) and sent it back to his sister and friends in Ville Platte. They were happy to have it and liked it a lot.

Bonjour Qui qui parle?
C'est Allen Ortego.
Ouais Monsieur Allen, comment les affaires?
Alright, j'vas conter un autre histoire.
Alright.
J'étais à Guadalcanal. Les affaires avait quieten-down. Et j'faisais du candi coconut Je l'envoyait à mes tites sœurs à la maison.
Il était bon.


6 coconut
10 livres de sucre
8 vanilla tablets
4 can de PetMilk
2 livres de beurre
 

Là je faisais un grand plateau, et j'aurais pack quek' boëtte pour envoyer à mes sœurs les autres j'ai donné à mes amis.
Et ça aimait beaucoup ce candi là. On appellait ça du Jungle Candy.
Jungle Candy...
Coconut, écoute c'est pas méchant!
Comment tu dis coconut en français?
Uhh.. là j'connais pas...

There's a word for it, huh?
On devrait connaitre ça Mister Allen!
Ouais...
We gonna find out...
So that's the recipe for that Jungle Candy, huh Mister Allen?
Je mettais dans un grand plateau pis là je praidrais mon bayonette et on faisait squares.
Wow, You'd use your bayonette to cut the squares in the candy...Wow...
ça la gardait brillante comme ça!



Thursday, March 7, 2013